• 游客 下载了资源 国开学习网《管理学基础》形考任务4答案
  • 游客 购买了资源 国开学习网《管理学基础》形考任务4答案
  • 游客 下载了资源 国开学习网《农业推广》形考终结性考试调查报告答案
  • 游客 下载了资源 国开学习网《农业推广》形考终结性考试调查报告答案
  • 游客 下载了资源 国开学习网《农业推广》形考终结性考试调查报告答案
  • 游客 购买了资源 国开学习网《农业推广》形考终结性考试调查报告答案
  • u******* 下载了资源 国开电大《Dreamweaver网页设计》形考任务二答案
  • u******* 购买了资源 国开电大《Dreamweaver网页设计》形考任务二答案
  • 游客 购买了资源 老旧小区改造和老百姓的生活质量息息相关,社区居民人居环境的改善成为社区建设、城市更新中的重要工作内容,也是社区环境建设、城市发展转型的有力促进点。 我们将把社区治理理论应用于“老旧小区改造”实际工作中,请在学习第五单元“老旧小区改造”微课的基础上,结合案例探讨以下三个问题: 1、 “老旧小区改造”治理工作中的主体及各治理主体的主要工作内容? 2、 老旧小区改造中的主要困境及治理经验。 首先我们看一个案例: 江苏省南通市崇川区是南通的主城区,现有小区751个,其中2000年之前建造的老旧小区251个,总建筑面积1080.6万平方米,住宅楼3896幢,涉及居民13.13万户。自2020年开始全区启动老旧小区改造项目,11个老旧小区改造项目基本完成,取得了较为显著的成效。 易家桥壹号院作为首批改造的11个老旧小区之一,精心改造后,小区焕然一新,彻底刷新了市民对老旧小区没有物业、开放式、停车困难、卫生环境差、公共设施老旧缺失等印象,成了南通“老旧小区变花园洋房”的网红小区。小区所在街道城建办相关负责人介绍,此次改造主要针对建筑本身的屋顶防水隔热、外立面、雨污水管分流;统一风格设计,违章拆除后底楼院子统一规划、外墙风格符合所在区域商圈整体风格;公共基础设施配套建设,高低压线下地、小区内部道路拓宽改造、停车位改造、智慧车库等。 但是在改造整个过程中,改造工作的开展其实遇到了很多阻力。初期,由于工作缺乏人手、管理沟通渠道闭塞、治理手段不合理,小区居民间公共卫生矛盾、违章搭建利益冲突等使得居民对老旧小区改造工作初期不信任、不配合。工作推进过程中,在环境、房屋改造的规划和具体施工等工作方面越来越多的问题和矛盾随之凸显。老旧小区改造后,需要建立健全长期维护和运营管理机制,保持改造后的效果。易家桥壹号院小区居民改造后对物业公司进驻收取物业费、通过道闸管理小区车辆等问题也产生了异议,甚至激发了一些矛盾。为此,社区组织了协商议事会,针对此次小区改造进展、面临困难,区政协委员、壹号院物业公司代表、群众代表纷纷交流想法,就“加强老小区改造后长效管理”建言献策。
  • 游客 购买了资源 新形势下,我国的社区调解工作遇到了哪些新问题?应如何解决?

2021知到答案 翻译理论与实践2074148 最新智慧树满分章节测试答案

第一章 单元测试

1、单选题:

广义的翻译定义包括哪几种类型?
选项:
A:语内翻译、语际翻译和符际翻译
B:语内翻译、语际翻译
答案: 【语内翻译、语际翻译和符际翻译】

2、单选题:
狭义的翻译是指
选项:
A:语际翻译
B:语内翻译

答案: 【语际翻译】

3、单选题:
奈达(Nida)对翻译所做的定义首先看重的是________的传达?

选项:
A:风格
B:意义
答案: 【意义】

4、单选题:
本门课程所采用的狭义定义是哪位翻译理论家提出的?

选项:
A:孙致礼
B:Nida

答案: 【孙致礼】

5、单选题:
牛津英语词典给出的翻译定义,有没有提到翻译转换的内容?
选项:
A:有
B:没有
答案: 【没有】

6、单选题:
在课程讲解中,赵元任把“a knot?”译为“你没有刀吗?”是否为误译?
选项:
A:否
B:是

答案: 【否】

7、单选题:
严复的翻译标准为
选项:
A:信、达、雅
B:求信
答案: 【信、达、雅】

8、单选题:
傅雷的翻译标准为
选项:
A:神似
B:化境
答案: 【神似】

9、单选题:
西方传统的翻译标准中是否强调了对风格的保留和传达?
选项:
A:否
B:是
答案: 【是】

10、单选题:
本课程所秉持的翻译标准为
选项:
A:

信、达、雅

B:

忠实、通顺

答案: 【

忠实、通顺

11、单选题:
“一带一路”倡议的译文为
选项:
A:

The Belt and Road Initiative

B:

A Belt and A Road Initiative

答案: 【

The Belt and Road Initiative

12、单选题:
合格的译者除具备扎实的语言基础外,还需要具备很强的
选项:
A:阅读理解能力
B:阅读理解能力和鉴赏能力
答案: 【阅读理解能力和鉴赏能力】

13、单选题:
翻译的过程包括
选项:
A:

理解、表达

B:

理解、表达和校对

答案: 【

理解、表达和校对

14、单选题:
要想达到透彻的理解,需要如何阅读原文?
选项:
A:

通读

B:

粗读、细读和通读

答案: 【

粗读、细读和通读

15、单选题:
通读原文的作用在于?
选项:
A:

掌握大意

B:

宏观整体的了解

答案: 【

宏观整体的了解

16、单选题:
要达到透彻的理解,可以使用哪些分析方法?
选项:
A:

语言分析、语境分析、背景分析

B:

语言分析、逻辑分析、语境分析、背景分析

答案: 【

语言分析、逻辑分析、语境分析、背景分析

17、单选题:
The girl’s cheeks burned to the breeze,根据课程讲解,合适的译文为?
选项:
A:

那个女孩子的两颊,在微风中红得火热,

B:

她感到了他嘴里冒出的气息,脸上给烧得火辣辣的

答案: 【

她感到了他嘴里冒出的气息,脸上给烧得火辣辣的

18、单选题:
She cried, reaching up to salute him.合适的译文为?
选项:
A:

她嚷嚷道,走到他跟前,行了个礼。

B:

她嚷嚷道,走到他跟前,吻了一下他的脸颊。

答案: 【

她嚷嚷道,走到他跟前,吻了一下他的脸颊。

第二章 单元测试

1、单选题:
异化法要求
选项:
A:

译者向源语作者靠拢

B:

译者向目的语读者靠拢

答案: 【

译者向源语作者靠拢

2、单选题:
Thus I got into my bones the essential structure of the ordinary English sentence — which is a noble thing. 这句话的斜体部分应该理解为
选项:
A:

牢固掌握

B:

吸收到骨头里

答案: 【

牢固掌握

3、单选题:
The Gardiners stayed a week at Longbourn; and what with the Philipses, the Lucases, and the officers, there was not a day without its engagement. 这句话的正确译文是
选项:
A:

嘉丁纳夫妇在浪伯恩住了一个星期,由于有菲利普斯家、卢卡斯家和军官们礼尚往来,每天都少不了要饮宴一番。

B:

嘉丁纳夫妇在浪伯恩待了一个星期,没有哪一天不赴宴会,有时候在菲利普府上,有时候在卢卡斯府上,有时候又在军官们那儿。

答案: 【

嘉丁纳夫妇在浪伯恩住了一个星期,由于有菲利普斯家、卢卡斯家和军官们礼尚往来,每天都少不了要饮宴一番。

4、单选题:
“an ace up one’s sleeve” 的恰当译法是
选项:
A:

锦囊妙计

B:

藏有王牌

答案: 【

藏有王牌

5、单选题:
“I know, Dad, ”  she said, “I’m a selfish Pig. I’ll think about it… ” 这句话中的Pig出自女孩之口,应该译为
选项:
A:

自私鬼

B:

自私自利的猪

答案: 【

自私鬼

6、单选题:
异化法在翻译中起到了非常积极的作用,我们在翻译实践中应该大力推行异化法,追求与原文的完全对应。 这句话是
选项:
A:

正确的

B:

错误的

答案: 【

错误的

7、单选题:
归化法要求
选项:
A:

译者向源语作者靠拢

B:

译者向目的语读者靠拢

答案: 【

译者向目的语读者靠拢

8、单选题:
“异化法是一种民族偏离主义,归化法是采取民族中心主义”。这个观点是
选项:
A:

错误的

B:

正确的

答案: 【

正确的

9、单选题:
She could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. 这句话的正确译文是
选项:
A:

她不会放弃塔拉;她属于这些红土地,远比它们属于她更加真实。

B:

她不能放弃塔拉;这块红土地是属于她的,而她更是永远属于这块红土地。

答案: 【

她不能放弃塔拉;这块红土地是属于她的,而她更是永远属于这块红土地。

10、单选题:
But a farmer can need none of my help, and is therefore in one sense as much above my notice as in every other he is below it. 这句话应该译为
选项:
A:

不过,一个庄稼汉不可能需要我的帮助,所以在这个意义上说,他高于我注意的范围,正如在所有其他各个意义上,他低于我注意的范围一样。

B:

不过,一个庄稼汉不可能需要我的帮助,所以在这个意义上说,他一方面不需要我关心,另一方面又不值得我关心。

答案: 【

不过,一个庄稼汉不可能需要我的帮助,所以在这个意义上说,他一方面不需要我关心,另一方面又不值得我关心。

11、单选题:
Each of us has his carrot and stick. In my case, the stick is my slackening physical condition, which keeps me from beating opponents at tennis whom I overwhelmed two years ago. My carrot is to win. 这句话的斜体部分的“carrot and stick”应该理解为
选项:
A:

胡萝卜加大棒

B:

动力和压力

答案: 【

动力和压力

12、单选题:
A man of honor would not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it — or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I have forfeited all claim to it by extravagance, imprudence, in short anything or nothing.
这句话中斜体部分的“anything or nothing”应该翻译为
选项:
A:

不说则已,说起来样样坏话都说到了

B:

欲加之罪,何患无辞

答案: 【

欲加之罪,何患无辞

内容查看
查看价格5
点点赞赏,手留余香 给TA打赏

AI创作

评论0

请先
支持多种货币
支持多种货币付款,满足您的付款需求
7天无忧退换
安心无忧购物,售后有保障
专业客服服务
百名资深客服7*24h在线服务
发货超时赔付
交易成功极速发货,专业水准保证时效性

站点公告

开放大学课程作业辅导,有需要扫码加微信

显示验证码

社交账号快速登录

微信扫一扫关注
扫码关注后会自动登录